然而,在中文环境中,“photoby”这样的表述可能会显得不太自然,因为中文没有直接对应的固定搭配。如果需要翻译成中文,一般会写成“摄影:某某”或者“图片提供:某某”。
因此,如果你的标题是“photoby说法对吗”,实际上是在询问这个英文短语在中文背景下的使用是否恰当。答案取决于具体的上下文和应用场景。如果是正式出版物或者是面向国际读者的内容,那么使用“Photo by”是可以接受的;但如果是针对本地受众的材料,则建议采用更符合中文习惯的说法。
此外,需要注意的是,在网络上大量使用外语词汇可能会影响文章的可读性和搜索引擎优化(SEO),从而降低其传播效果。所以,在撰写内容时应尽量平衡专业性与通俗易懂之间的关系,确保信息能够被广泛理解和接受。