【inthisway和bythisway的区别】在英语学习中,"in this way" 和 "by this way" 是两个常见的短语,虽然它们都与“方式”有关,但使用场景和含义有所不同。以下是对这两个短语的详细对比分析。
一、
1. in this way
"in this way" 是一个固定搭配,表示“以这种方式”或“通过这种方式”,通常用于描述某种方法、过程或结果。它强调的是“方式”本身,常用于解释如何完成某事或达到某种效果。例如:
- We solved the problem in this way.(我们以这种方式解决了问题。)
2. by this way
"by this way" 则是一个较为不常见的表达,通常用于指“通过这个方法”或“按照这种途径”,但在现代英语中较少使用,尤其是在正式写作中。它更偏向于“通过某种方式”来实现某个目的,但不如 "in this way" 常见。例如:
- You can reach the station by this way.(你可以通过这条路到达车站。)
需要注意的是,"by this way" 在某些情况下可能会被误用为 "in this way",尤其是在口语中。因此,在正式写作中,建议优先使用 "in this way" 来表达“以这种方式”。
二、表格对比
| 项目 | in this way | by this way |
| 含义 | 以这种方式,通过这种方式 | 通过这个方法,按照这种途径 |
| 使用频率 | 高(常见) | 低(较不常见) |
| 语法结构 | 固定搭配 | 不太固定,常与“method”、“way”等词连用 |
| 适用场景 | 描述方法、过程、结果 | 说明路径、手段、方式 |
| 典型例句 | He explained it in this way. | She went to the park by this way. |
| 是否推荐使用 | 推荐 | 不推荐(除非特定语境) |
三、注意事项
- 在大多数情况下,"in this way" 更自然、更常用。
- "by this way" 可能会被理解为“沿着这条路”或“通过这条路线”,特别是在描述方向时。
- 如果想表达“通过某种方式”,可以考虑使用 "in this manner" 或 "by this method" 等更清晰的表达。
结论
总的来说,"in this way" 是一个更标准、更常用的表达,适用于各种正式和非正式场合;而 "by this way" 虽然在语法上没有错误,但在实际使用中较为少见,建议在明确需要时再使用。掌握两者的区别有助于提升英语表达的准确性和地道性。


