【湖心亭看雪翻译简短】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱所写的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在寒冬雪夜独自前往湖心亭赏雪的情景,展现了他孤高、清冷的心境。以下是该文的简要翻译与。
一、原文简要翻译
原文 | 翻译 |
崇祯五年十二月,余住西湖。 | 崇祯五年十二月,我住在西湖边。 |
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 | 连下三天大雪,湖中的人声和鸟鸣都消失了。 |
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 | 这天晚上初更时分,我划着一艘小船,裹着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 |
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 | 雾气弥漫,天、云、山、水都是一片白色。 |
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 | 湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个点,我的小船像一芥菜叶,船上的人只有两三个罢了。 |
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。 | 到了湖心亭,有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子在煮酒,炉子正沸腾着。 |
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!” | (他们)看见我很高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人呢!” |
拉余同饮。余强饮三大白而别。 | 拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯酒后告别。 |
问其姓氏,是金陵人,客此。 | 问他们的姓名,他们是金陵人,在这里做客。 |
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” | 等到下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!” |
二、
内容要点 | 说明 |
作者 | 张岱,明末清初文学家 |
写作背景 | 描写冬夜独游湖心亭看雪的经历,表现孤寂与清高 |
主要情节 | 下雪三日后,独自乘舟前往湖心亭,遇二人共饮 |
语言风格 | 简洁凝练,意境深远,富有画面感 |
情感表达 | 表现作者超脱世俗、孤独自守的精神境界 |
结尾点题 | 船夫的话暗示世人未必理解他的“痴”,强化主题 |
结语:
《湖心亭看雪》虽篇幅短小,却以极简的文字传达出深沉的情感与哲思,展现了作者独特的审美情趣和人生追求。